sábado, 11 de julio de 2009

La sabiduría de las conchas


Concha, coño, cunt, conejo…¿ por qué la más tierna parte el cuerpo femenino en casi todos los idiomas comienza con el sonido “con”.. Muchos estudiosos han tratado de relacionar su origen con la palabra griega “ gineka”, pero de ella solo salen las ciencias relacionadas con la medicina femenina : ginecología, ginecomastia, ginecólogo....
Quizás la palabra sajona antigua “cynd” para definir “ mujer” se acerque más al origen del coño o concha. Y otros dicen que se deriva del latín “ cutis”, que significa ...bueno,ya sabemos : cutis, piel suave.
En los idiomas indoeuropeos, en latin y en griego, , el prefijo” cu” es una expresión de femineidad aplicada en muchos vocablos. Eric Partridge lo dijo en 1961. Y Tony Thorne lo confirmó en 1990: “ cu” y “koo” significan mujer en varios idiomas aún antes de la llegada de lenguas europeas escritas” ., De este modo, a lo femenino o relacionado con lo femenino se le mencioinan con palabras que comienzan con la letra “ c” . La sílaba “ cu” es el sonido más antiguo que implica feminidad, y por eso aparece mucho en terminología slang para hablar de la vulva, como en los términos “ chuchita” , “cucaracha” , y en inglés 'cooch', 'coot', 'cooter', 'cooz', 'cooze', 'coozie', 'coozy', 'cookie', 'choochy', 'chocha', 'cootch', y variantes . Estas expresiones inspiraron títulos de canciones de tematica sexual como Itchycoo Park (The Small Faces, 1967), Rock And Roll Hoochie Koo (Rick Derringer, 1974),y (I'm Your) Hoochie Coochie Man (Muddy Waters, 1954).A las peliculas pornográficas heterosexuales en inglés se les llama 'cooch reels'( “ cintas de cooch”) “ Cunt” es “ vulva” en slang inglés. A la vulva se le dice en hebreo “cus”; en arabe “cosh”, “kush” y “'khunt”. En en irlandés, “cuint” es vagina. En griego, muchacha es “ corí”. En checo moderno 'kunda' ('vagina') ,en ruso, 'kunka' , en noruego 'kone' y kvinne ('mujer'). Y en sueco “ kona” ( mujer) .El 'kundalini' ('es la energia femeninna”) los hititas llamaban 'kun' y 'kusa' a la novia, en islandes “ kunt”, los vascos 'kuna' , los daneses 'kusse', los frisones 'kunta' y 'kunte', y en aleman 'kotze' ( es prostituta 'prostitute'), muy parecido katze y cats(“gatos”). No es casual entonces que se lellame gatos a las prostitutas. En ingles se les llaman “ cunts” ( conchas) o “ sluts ( tajo, hendidura) .
La tan femenina silaba “cu” también aparece en la palabra que designa al más femenino de los animales domésticos: la vaca , con su enorme y pródiga ubre, que en inglés se llama “ cow” , en sajón “ ko” , en holandés “ koe” , en alemán antiguo” kuo” , en noruego “ kyr” en germánico “ kouz” y en inglés antiguo “ cua” y “cy” .

El prefijo se metió en palabras que describen cosas simbolicamente “ vaginales” como “ gud” ( cerrado, en indoeuropeo) , “ closed” ( cerrado, en inglés) , 'cucuteni' ( jarra romana con forma de útero) , “ cove” (espacio cóncavo) , la misma palabra “ cóncavo” , la palabra irlandesa” cuan” ( puerto) , “ cup” ( taza) , “ copa”, “ cucha”, “ cama” y tantas otras cosas que indican receptividad.
'Cu' también se asocial con conocimientos como “ can” y “ ken” ( en indoeuropeo) de donde sale “ know”. El lingüista R.F. Rattray apunta la conexión entre feminidad y conocimientos :”La raiz “cu” aparece en infinidad de palabras bajando en dos ramas , una expresando maternidad y la otra expresando conocimiento.”
De hecho, hay una gran relación lingüística entre “sexo” y “conocimiento” : uno puede “ concebir” tanto una idea como un bebé, y en inglés antiguo “ ken” significa tanto “ saber “ como “parir” , compartiendo significado genealógico con “ kin” ( afecto a hacer algo) , “ keen “ ( entusiamado, encariñado) y “ kind” bueno, aunque en alemán “ kina” es “bebé” o “niño”. “Cleavage”, “crease”,”creek”, “cleft” y “crevice” son todas palabras que indican hendidura, tajo, abertura genital…todas con “c” .(Barbara G Walker, 1983).
Del latin “ cognoscere” , conocer también puede venir la palabra “ cunt” tan usada por. Geoffrey Chaucer en los Cuentos de Canterbury- derivo una palabra mas moderna como 'queynte', que suena igual que acquaint o acquaintted , que es “ conocer , saber , estar informado” . Otra relación cercana se da entre “cunt” y “cunning” ( conocer ). Otra vez, se ligan concha y conocimiento
En celta y gales , la sílaba “cu” pasa a ser “cw” como en 'cwithe' ('útero' en inglés antiguo y en galés 'cwtch', que también significa , como sustantivo, “hueco” ( otra metáfora vaginal) y como verbo, “esconder” . El prefijo 'cw' también puede rastrearse hasta el indoeuropeo 'gwen', que forma parte de tantos nombres propios femeninos como Wendy y Gwendolyn , significando el summun de la potencia femenina. No es vano James Barrie llamo Wendy al personaje más maternal de su novela “Peter Pan” .
El prefijo "gwe" o "cwe" significando “mujer” se anglizó a 'cwene' que es la raíz de “ queen” ( reina) y sus versiones en varios idiomas nordeuropeos : 'quin','kween','quena', “ kven” , “kwenon', 'kvenna', 'kvinna', pero todos se pronuncian comenzando con “ cu” , el prefijo femenino universal y ancestral.
'Cwm' en galés , significa “ valle”, y también define a algo hundido y fértil como la vagina ( aunque en galés , el slang para vagina sea 'cont' y 'chuint', no 'cwm'). Esto se presta a humoradas galesas como la publicada en 1997 en la revista Viz , donde el humorista William H Bollocks, 1997 traduce la frase 'pobol y cwm' ('gente del valle') como otra de idéntica pronunciación : 'pobolycwm', ( fanáticos de la concha) .
'Cwm' se pronuncia “cam”, y esta emparentado con el inglés antiguo “cweman” ( “agradar, dar placer” y con el español “ quemar” . ¿Donde se unen estas dos sensaciones? ¿ Qué es lo caliente que da placer? El coño, la concha : nada menos. El prefijo “ quim” hoy en día se usa en revistas modernas para aplicar a cosas que son femeninas como “ quim – trim” ( cortarse el velleo pubico) 'quimle' ('cunnilingus'), 'quimble' ('excitar una mujer a un hombre'), quimsby' ('vagina'), 'quimstake'/'quim-stick'/'quim-wedge' ('pene'), 'quimwedge' ('coito'), 'quimling' ('estimular sexualmente a una mujer'), En Inglaterra, hay una revista lesbiana llamada Quim.
En España, el prefijo “cu” se derivó a “co” como en “concha”, “chocha”, “coña” .
La escritura cuneiforme está formada por signos triangulares, en forma de cuña. De donde sale el vocablo acunar, y “coin” (en inglés, moneda), y en inglés se llama “coiner” al hombre que fecundada a una mujer que “concibe” un bebé. Lo que indica que la expresión de relación sexual “coger”, es más ancestral que el español “follar”.
Más acepciones maternales y vaginales del prefijo “ cu” se ven en la palabra galesa 'cunnog', 'cuniculus' ('pasadizo”), 'cununa' y 'cunabula' que significan “cuna”.
Las aluciones de la vagina como un canal de agua se reflejan en sus homónimos en latin cunnus de 'cuniculus' ( pasaje) , aplicado a los sistema de drenaje de los romanos . 'Konnos' vagina en griego, deriva del sanscrito 'cushi'/'kunthi', que significa “ fosa”, como canal de agua o aljibe. En ruso “ kuunka” significa dos manos juntas llevando agua. Casi igual a “ cuenco” , del español “ las manos en cuenco”, que significa lo mismo. Cuenca, cuenco, viene del mismo origen . Y en portugués , “aconchegante” significa confortable, cómodo, cálido…como una concha .Confortable, cómodo y cálido tambien llevan la cu o la “co” en otros idiomas: “ cómodo” en italiano, “ comode” en francés, “ cozy” en inglés, “ comfortable” en inglés y francés. Y en alemán la silabo entró a la mitad de la palabra con “bekwem”.( se pronuncia becvem o becuem , según la región)
Los nombres ingleses Kenneth y Kent no son casualmente parecidos a cunt . Derivan de rios llamados Kennet cuyo nombre romano era Cunnit , origin de la palabra Conexión , Conducto : pasaje de agua, como una concha que deja salir fluídos .
En Japón hay diosa Cunda, la diosa coreana Quani (en Tasmania 'quani' es 'mujer'),la sacerdota fenicia Qudshu, la diosa sumeria Quadasha, y en la India , la diosa Cunti-Devi, Cunti, Kun, Cunda, Kunda, Kundah y Kunti, nombre que indica la antigüedad del prefijo “ku”.
'Cunt' es eufemísticamente llamado “el monosílabo”, y otro eufemismo es 'la gran C'. En paoel, es raro que se imprima , aunque suele aparecer como c***', 'cxxt', 'c*!@!', 'c**t', 'c*nt', '*unt', '*@!+', 'c#@t', "c - " (Oliver Maitland, 2000), "#@*!" (Iain Burchell and Paul Malley, 2006), "@%!*" (Daily Star Sunday, 2007), and '****' have also been used. Ruth Wajnryb nota el temeroso tratamiento de “cunt” en los medios :"CUNT tiene un efecto de shock y potencial de horror”. (2004).
Es la palabra menos impresa, y aun en artículos que traten sobre ella, se refieren a la conca con eufemismos o asteriscos, cuando la paradójica situación de llamara la atención sobre la palabra inmencionable . Diarios y revistas americanos son mas que cuidadosos en usar palabrotas. Pero de todas , esa parte del cuerpo femenino es la que con mayor cuidado se evita. Excepción hecha con la revista The Villace Voice que publicó un artículo sobre escultura erótica titulado Cunt Candy Factory (“Fabrica de Dulces de Concha”) (escrito por Tristan Taormino, 2005) , acerca de una fabrica de genitales de estrellas porno en resina . Así como muchos diarios ingleses usan la frase 'the c-word' , en los Estados Unidos se rehúsan a usar esa frase, y la palabra “ cunt” ( “ concha”) es rechazada con energía llamativa . Un ejemplo de este rechazo loco por las conchas literales en pleno siglo XXI es lo que sucedió con el articulo de Lisa Bertagnoli en el Chicago Tribnune de 2004 , titulado You C_nt Say That (Or Can You?) (“No puedes ( concha) decir eso…¿ No es cierto? ”, un juego de palabras con can´t ( no puedes ) y cunt ( concha ), sugiriendo que “ cunt” está perdiendo fuerza debido a su repetición cultural, dado que esta tan rremida palabra se la ve más pronunciada en conversaciones generales, por lo cual se convierte en un término más neutro y más aceptado . Parece que Lisa estaba equivocada ya desde su idea al escribir el artículo, que no reflejaba ningun avance respecto a la aceptación de “ cunt” . El articulo fue considerado demasiado fuerte para ser publicado, y lo retiraron de la edición antes de que llegara a la imprenta. Pero como el articulo ya habia sido impreso, retiraron la sección entera del periódico donde iba esta nota. Sin embargo, de la imprenta salieron unos pocos diarios completos, la nota llegó a algunas manos, y el incidente se trato con humor e ironía en todos los medios, que lo trataron como el caso C-ntgate (Walter Burns and Hildy Johnson, 2004), en referncia al escandalo Watergate de las mentiras de Nixon. Claro que ninguno de los críticos del incidente del Chicago Tribune uso la palabara “ cunt” para comentarlo: siempre fue el paptéticamente puritano “c-nt”. El comentarista de radio Bob Garfield dijo : "a word beginning with 'c' and rhyming with 'shunt' [...] the dirtiest [word] in the English language" (Brooke Gladstone, 2004). ( una palabra que comienza con C y rima con shunt , la palabra más sucia en idioma ingles” . Lisa Bertagnoli no fue citada por los medios para contar ese epidosdio, juatmente por miedo a que ella dijera la plabra “ cunt” al aire. Por eso, la autora del articulo, ve que la sociedada siguie percibiendo a esa palabra como algo vil y doloroso, inmencionable, pero aclaró que ella al artículo lo escribió notando que las mujeres de su generación no se ofenden por la palabra “yo se la digo a mis amigas , es parte de mi cuerpo, no es gran cosa”. Reconoció, sin embargo que las mujeres mayores dicen “ me desmayo si me la dicen. Es shockeante y repulsiva”. Increíble: ¡es parte de sus cuerpos!
Tanto prurito conuna palabar que refiere a esa zona de donde sale todo el conocimiento y el confort de la humanidad, la misma vida , solo indica una cosa : el enorme poder que tienen las conchas. Un no se se rehusa a mencionar algo inofensivo. Sin embargo, para el comùn de la gente, nombrar la concha es nombrar al Innombrable Lord Voldemort de Harry Potter.
Curiosamente, la palabra concha es el insulto favorita de los hombres latinos . “ La concha de tu madre” es un insulto de los más ofensivo, identico a “ la madre que te parió “ en España , pero aun más directo , porque envía al aludido al sitio adonde seguramente querría regresar pero no puede ni debe, ni lo dejan : estaria mal visto, ya es muy grande y seria el mayor pecado del mundo el de cometer incesto con la madre, debido principalmente porque desde elorigen de los tiempos habia que enfrentarse al padre p÷ara eso, y el padre no tenia reparos en matar al retoño que osara terenr sexo con su mujer. En muchos paises el incesto padre -.hija está permitido pero no el madre – hijo, debido a la competencia mortal por las hembras entre machos , que es una lucha entre todos los machos de la naturaleza . Un padre no permitiría que un hijo compita por su mujer …o mujeres . Y si yo fuera varón , no me meto con la mujer de mi padre. Asimismo, " motehrfucker" = tirador , follador o cogedor de su propia madre, es le peor impropoeroio en inglçes , una virtual condena a muerte de parte de un padre furioso de que el edipo no tenga vallas .
Cuando yo me enojo mucho, no me sale decir otra cosa que “ la concha de la lora”. No se de donde viene ni que significa, pero me parece encantadoramente absurdo meter a los loros hembra en un tema tan ancestralmente emotivo como la concha de una mujer. Como me da gracia cada vez que lo digo, creo de. algún extraño modo, me exorciza el enojo. Hasta ese poder tiene decir concha, poero sin embargo no nos dejan decir “ las conchas al poder”.
Y asi como hablamos del prefijo "cu" parea mujeres en la vieja Europa y en Asia, en Latinoamerica tambien se repite esa silaba como simbolo de mujer. En guarani una mujer es una cuña, y una chica es cuñatai. Y alguna relacion debe haber con la palabara cuña y la palabra cuñada . Probablemente por eso las cuñadas siempre son conchudas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario